viernes, 26 de septiembre de 2008

Dunga

volver
Hablando de sobrenombres, ¿alguien conoce el origen del sobrenombre “Dunga” detentado por quien fuera uno de los grandes jugadores brasileños fútbol, el mismo que hoy se desempeña como director técnico de esa Selección Nacional (Carlos Caetano Bledorn Verri)?
No pude ubicar algún “Dunga” anterior y solo lo encontré como referencia geográfica, ya que “Dunga” es el nombre de una ciénaga, situada en el en la boca del río Tako, 10 km al sur de la ciudad de Kusumu, en Kenya, en el golfo de Winam, en el lago Victoria. Se trata de un humedal que hace las veces de habitat de una importante cantidad de especies de pájaros lo que convierte a la zona en un muy importante destino eco turístico internacional.

Basile

Alfio Basile en su época de Jugador de Racing
volver
A los que nos gusta el fútbol, nos resulta sencillo asociar el apellido Basile con el entrenador de la Selección Argentina de Fútbol.
Sin embargo, hubo otros personajes famosos que tuvieron oportunidad de llevar ese apellido.
Uno de ellos fue don Pierre Basile, un joven y valiente caballero francés que, en las postrimerías del siglo XII, vivió una aventura que lo sacó del anonimato y que es la responsable de que estemos haciendo referencia a él en este momento.
Parece que vuelto de la Tercera Cruzada, a don Ricardo Corazón de León, a la sazón convertido en Ricardo I de Inglaterra, se le ocurrió cruzar el Canal de la Mancha para luchar en alianza contra Felipe II, rey de Francia.
No iba a andar cruzando por cruzar. Cuando se le apareció el Castillo de Châlus-Chabrol, decidió que un verdadero guerrero medieval no debia resistirse al sitio de un castillo y lo sitió.
Mejor no lo hubiera hecho.
Sus huestes eran muy superiores a las de los defensores y pronto comenzaron a saborear las mieles de la victoria.
Cuando ya se jugaba tiempo de descuento, solo eran dos los jóvenes defensores que resistían desde lo alto de una de las paredes del Castillo. Ricardo observaba con admiración su valentía y pensó que merecían un aplauso. Mientras aplaudía, uno de ellos le arrojo una flecha con la ballesta que hirió al rey en el hombro izquierdo, cerca del mentón. No era mas que una leve herida. La resistencia fue rapidamente doblegada y, luego de que un "cirujano" quitara la flecha del hombro de Ricardo, este pidió que trajeran al joven detenido que no era otro que el Basile de esta historia. Se defendió diciendo que en el sitio habían sido muertos su padre y dos hermanos y que esperaba ser ejecutado. Ricardo, admirado, no solo le dió la libertad y prohibió a sus oficiales que lo molestaran, sino que además lo premió con 100 chelines.
Aconteció que la higiene no era una cosa habitual por esas épocas. La herida leve engangrenó y Ricardo I falleció pocos días despues, el 6 de abril de 1199.
Mercadier un infame mercenario francés a las órdenes de Ricardo I, decidió que habiendo éste fallecido no había razones para acatar aquello que había prohibido. En una incalificable orgía de brutalidad medieval apresó nuevamente al ballestero, lo despellejó vivo y, no contento con esto, terminó colgándolo.

volver


Apelativos


Se me ocurre que muchos de los apellidos a que hicimos referencia nacieron primero como apelativos, de algún modo, sobrenombres.
Los sobrenombres son muy importantes, dado que hay personas que son mas conocidos por su sobrenombre que por su propio nombre. Esto es cierto, particularmente en Brasil ¿Quién no recuerda los seudónimos Pelé, Garrincha, Lula, Ronaldinho, Kaka, Dunga, etc. etc.?
¿Alguno de Uds es capaz de recordar los verdaderos nombres y apellidos de los famosos nombrados mas arriba?
Para hacer las cosas mas complicadas, la palabra castellana “Apellido” se traduce como “Sobrenome” en portugués en tanto que la palabra “Sobrenombre” es “Apelido” en esa lengua.
volver

Derivados de Oficios


Algunos apellidos se crearon por la ocupación de la persona a la que se le impuso. El ejemplo para mi determinante es el “Smith” (Herrero) en Inglés. En la misma lengua “Carpentier” (Carpintero) o Taylor (Sastre) son suficientemente descriptivos.
Las versiones españolas, portuguesas o italianas (y por supuesto de muchas lenguas) otorgan una gran similitud.
En este preciso momento me acuerdo, por ejemplo, de “Motl Kamzoil”de uno de los personajes del cuento “Tevye el Lechero"(2) que diera origen a la película “El Violinista sobre el Tejado”. Motl es un sastre y, tengo entendido que kamzoil significa “chaleco”
(2) Autor: Sholem Aleijem (2Mar1858 – 13May1916)

volver

Los Descriptivos


Son aquellos que derivaron de una condición física relevante de alguno de los mas conocidos miembros de un clan o familia y, seguramente, comenzaron como apodo de ese miembro.
Tal es el caso de los apellidos como Cabeza, Cabrera, Delgado, Grasso, Lozano, Manso, Rubio y muchísimos otros.

Los Toponimicos


En la Grecia antigua y durante algunos períodos, lo común era asociar el nombre de la persona con el lugar de su nacimiento o residencia. Así podemos ubicar al historiador Heródoto de Halicarnaso o al matemático Arquímedes de Siracusa.
Hay otro tipo de apellidos toponímicos que refieren al lugar de naciminiemto o residencia sin necesidad de utilizar la preposición “de”.
En castellano y portugués tenemos, por ejemplo, Aguilar, Altamirano, Alcobendas, Avellaneda, Escobar, Gallego, Laguna, etc. en tanto en Inglés podría ser Hamilton, Flint, Leighton y los terminados en “hill” (de la montaña), ¨wood” (del bosque) o “bridge” (del puente).

Los Patronímicos



volver
En muchas regiones se comenzó a reconocer a las personas como (“hijo de”) agregando un prefijo o un sufijo al nombre del iniciador del clan.
En la antigua corona de Castilla y en las regiones aledañas (el resto de España y Portugal) se produjo el agregado del sufijo “ez” o “es” a los nombre y así aparecieron los Martinez/Martines (por Martín) , los Alvarez/Alvares por (Alvaro), los Hernandez/Hernandes (por Hernán), y muchos otros mas entre ellos Fernandez/Fernandes (por Fernando) cuyo origén gótico parecé haber sido Fritunanthath por Fritunanth.
En otras lenguas acontecieron situaciones similares.
En los países nórdicos y algunas regiones de Inglaterra se utilizó directamente el prefijo “son” (hijo) y así aparecieron los Ericson, Samuelson, Harrison, etc.
Algunos de los que reciben estas lineas recordarán que a fines de la década de 1960, estuvo de visita en Rosario un joven Islandés (en donde los nombres familiares no existen). Se llamaba Aevar Kjartanson que, no solo tenía un padre que se llamaba Kjartar sino que amenazaba tener hijos que se conocerían como fulano Aevarson (siempre y cuando fueran varones por que, de ser mujeres, serían Aevardóttir)
En las culturas rusas y algunas eslavas, y con los mismos fines, se utilizó la terminación “ov” y “ovich”. De ese origen son “Petrov” y “Petrovich”, “Ivanov” e “Ivanovich”, “Yusainov” y “Yusainovich” y muchos otros similares. Lo interesante es que, en el caso de “ov”, para las mujeres se agrega una “a” al final y así aparecieron hace unos años las muy saludables Sharapova o Dementieva.
Para los árabes la cosa se simplifica porque agregan la palabra “Ibn” o “Bin” (no quiero dar ejemplos obvios de éste último).
Sus primos semíticos, los judíos, usaron el “Ben” para los varones y “Bat” para las mujeres. Ejemplos hay a montones pero, por encima de todos, yo recuerdo a “Ari Ben Canaan” el personaje principal de la novela “Éxodo” de Leon Uris (uno de cuyos personajes era Karen Hanssen, de la que sacamos el nombre de nuestra hija mayor)
El prefijo “Mac” o “Mc” de Escocia nos acercan a los famosos “Mac Donald” y “McPharlan” y el prefijo “O’ “ de los irlandeses, rapidamente me recuerdan a aquel actor Peter O´ Toole.
No quiero olvidar a los Armenios que agregan su famoso sufijo “ian” para formar los “Kasparían”, “Markarian” y “Arlasnian”, entre otros.
Hay algunos que no sufren modificaciones como lo son Bernabé, García o Alonso.
Para terminar con los patronímicos españoles, hay un grupo que se forman por sintagma preposicional(1) como son Del Greco (“hijo del griego”) o Del Frate (“hijo del fraile).
Siempre en castellano, hay un apellido no preposicional por excelencia que es “Expósito” o “Espósito” que era el apellido que se daba a menudo a los niños abandonados o de padres desconocidos.
(1) El encabezado por una preposición

domingo, 21 de septiembre de 2008

Los Apellidos


- ¿Cómo es su nombre?
- Juan
- Juan ¿Qué?
Esa pregunta, ese “qué”, tiene por objeto ser mas especifico en cuanto a Juan. Su apellido, su apelativo. Un modo de hacerlo mas “único”.

El comienzo en la utilización de los nombres de familia o apellido no está muy claro. Y poco, por supuesto puede estarlo, debido a que el desarrollo de las culturas no estaban relacionadas. El realidad se puede decir que los apellidos surgieron y se desarrollaron en culturas con poblaciones grandes y concentradas en regiones relativamente acotadas desde el punto de vista geográfico donde los nombres de pila de los individuos se convirtieron en insuficientes para identificarlos claramente.
Fue precisa la utilización de términos descriptivos adicionales para diferenciar a los individuos que tenían el mismo nombre de pila.
Estos términos identificadores o descriptores podía inicar atributos personales (descriptivos), lugar de origen (toponímicos), ocupación (derivados), ascendencia (patronímicos) , adopción o pertenencia a un clan determinado. Frecuentemente estos descriptores terminaron siendo identificadores de un clan que se convirtieron en lo que hoy conocemos como “apellido”.
De acuerdo a una leyenda china, los apellidos en esa región, se originaron durante el imperio de Fu Xi en los alrededores del año 2852 antes de Cristo.
Su administración estandarizó el sistema de nombres a efectos de facilitar un censo y el uso de la información que ese mismo censo produjo. De este modo los apellidos “Zhu”, “Lee”, “Chung” y “Chang” son los mas populares en la región y refieren a la actividad que desarrollaban aquellos a los que les fue originalmente asignado.
In Japón, los apellido eran muy poco comunes, excepto entre la aristocracia japonesa. Esta situación paso a revertirse durante el transcurso del siglo XIX.
Profundicemos un poco (no demasiado) algunos de los distintos tipos de apellidos que acabamos de referenciar.
Los Apellidos patronímicos







Para terminar, mi amigo Roberto me propuso mostrarles una mirada diferente sobre el Gernika de Pablo Picasso
Besos y Abrazos
Mario

viernes, 12 de septiembre de 2008

La Religión Pagana


Servía para designar a toda persona que no profesaba el cristianismo, particularmente, idólatras, politeístas e infieles no bautizados.
Proviene de paganu, que en latín significa “el que no es de la ciudad, el que es del campo”.
A estos campesinos se les suponía una mentalidad, creencias y costumbres diferentes que a los habitantes urbanos.
Y así fue que el proceso de cristianización fue mucho más difícil entre los habitantes del mundo rural.
Como el politeísmo romano se mantuvo durante mucho más tiempo en el ámbito rural que en las ciudades, ya cristianizadas, se denominó religio paganorum (me encanta ese término) a la religión politeísta que todavía se mantenía vigente en el campo y paganos a sus practicantes.

Volver

El Edredón


¡Que cosa tan suave, liviana y agradable! Originariamente el relleno era de un plumón de una especie de pato salvaje de los climas boreales llamado éider.
Del término sueco eiderdun, (plumón de éider) se pasó al francés édredon, del que proviene directamente el término castellano edredón.
Aunque en la actualidad se suelen rellenar los edredones de plumas de otras especies de aves, nos seguimos refiriendo a ellos como edredón.

Volver

Los Yankis

Estamos, decididamente, en presencia de un gentilicio ya que refiere a un habitante de una nación, ciudad o región.
Como tal, surgió a mediados del siglo XVIII para designar a un habitante de Nueva Inglaterra donde abundaban los colonos holandeses.
Hay una vertiente que dice que la palabra viene de Janke, diminutivo del nombre holandés Jan.
Aunque esta etimología estaría suficientemente documentada, hay quien entiende que, en realidad proviene de “Jan Kaas” (Juan Queso) dado que se dice que este era el término que usaban los colonos británicos cuando se referían a sus colegas holandeses una de cuyas tantas aptitudes era, justamente, la elaboración de queso.
El primer registro que se conoce en inglés de esta palabra es en la canción Yankee Doodle, escrita por un inglés para burlarse de los colonos nativos delos Estados Unidos.
Bien, ahora viene algo que no es etimológico pero que tiene relación con el modo en que pronuncian la palabra los destinatarios de la misma: ianqui
La fonética inglesa del modo en que la pronunciamos en Argentina es “jan-kee” que suena similar a la palabra inglesa “junkie” o “junky” cuyo significado en castellano es “drogadicto”
Ilustración: Andy Warhol artista yanki
volver

La Etimología

Etimología

Se trata de un término cuyo origen está en el latín etimologia, y éste, a su vez, del griego etymologia, formado por étymos (verdadero, auténtico) y logos (palabra), o sea, el estudio del verdadero sentido de las palabras.
Ahora bien, el sentido actual y verdadero de las palabras raramente coincide con exactitud en su origen y no se trata, en este caso, de una excepción;
Hoy designa a “la parte de la gramática que estudia el origen de las palabras” y no ya su significado “verdadero”. Esto nos permite afirmar que, en cualquier idioma, el “verdadero” significado de las palabras es el que le dan las personas que hablan esa lengua y que los diccionarios vienen posteriormente a informar aquello que el uso ha consagrado.
Ilustración: La Torre de Babel de Brueghel

volver

UCDC - 013 - La Etimología - Los Yankis - El Edredón - Los Paganos

Hola amiguitos
ir al índice
Despues de un tiempo prolongado por mi operación de la columna, estoy volviendo a la carga.
Como desde hace unas semanas se puede acceder al blog que contiene todos y cada uno de los extraños pensamientos que me tomo el atrevimiento de compartir con Uds., les comento que he desarrollado un índice de lo ya publicado que comienza por el mas nuevo y termina con el mas viejo. Su dirección es:
http://uncacho-indice.blogspot.com/2008/09/un-cacho-de-cultura-indice.html
La dirección de esta edición de Un Cacho de Cultura es la siguiente
http://mario-uncacho.blogspot.com/2008/09/ucdc-013-la-etimologa-los-yankis-el.html
Para esta edición había pensado tener algunas palabras para La Justicia pero es un tema que me supera por tanta altura que he desistido… por el momento.

Entonces he decidido volver por las palabras, sus significados y sus orígenes.
La primera que que se me ocurre es la propia palabra

Etimología

Hay una palabra que utilizamos para referirnos a los ciudadanos del “Gran País del Norte”

Yanki

Recordando que por estas pampas suele hacer un poco de frío en invierno, es sumamente gratificante dormir abrigado con una buena frazada, un buen cobertor. A veces usamos lo que llamamos

Edredón

En UCDC N°12, decía que como Los Juegos Olímpicos habían sido designados como un festival pagano por el cristianismo, cuando Roma adoptó esta religión como religión de estado, el festival fue prohibido.
De donde proviene la palabra

Pagano

Habiendo llegado a este punto, no me queda otra cosa que darles las gracias y mandarles el mas fuerte de los abrazos.